A po drodze  m.in. taki stary dworek widziałem.

A po drodze m.in. taki stary dworek widziałem.

Nie znam łaciny innej niż tzw. furmańska a google napis SUB VETERI TECTU SED PARENTALI tłumaczą chyba nie do końca prawidłowo jako - Pod starymi domami, ale rodzicielstwo.
Poprawi ktoś?
W miejscu tym śp. prof. Marek Kwiatkowski, kiedyś dyrektor warszawskich Łazienek, pościągał z całego Mazowsza trochę starych dworków, chałup, wiatrak jakiś... Może warto po drodze się zatrzymać?
Coś tam pewnie jeszcze dorzucę...

keisidz

keisidz wczoraj

Zręcznie byłoby: w starym domu, ale rodzinnym

slawek9

slawek9 wczoraj

Herb rodziny Dołęga: "Pod starym dachem, lecz rodzinnym"

krycha2

krycha2 wczoraj

Widziałam na innym portalu zdjęciowym zdjęcia podobnego dworku i był podpis " pod starymi dębami"....ciekawe czy to ten sam...Wszystkie powyższe tłumaczenia tez pasują...Jest piękny...Pozdrawiam.

dodaj komentarz

kolejne >